Miss Venezuela fue una de las latinas que llegó a la ronda final de la competencia, junto a México, y tras la gala final habló sobre la mala traducción y la posición que obtuvo en el certamen.
Una nueva polémica se desató tras la final de Miss Universo, durante la última etapa de competencia, que incluye la ronda de preguntas, una mala traducción le jugó mal a una de las concursantes latinas.
Ileana Márquez, representante de Venezuela, ya se encontraba en el Top 5 de Miss Universo y estaba a punto de responder la pregunta del jurado, cuando solicitó apoyo de un traductor, pero no resultó como esperaba.
¿Qué fue lo que pasó? Tras los resultados del certamen, Márquez, modelo y madre de 28 años, reaccionó frente a la polémica y el debate que se desató en redes sociales.
“Me siento muy feliz, me siento emocionada, hubo un problema con la pregunta pero bueno, si eso estaba destinado así, así tenía que ser, yo igual me siento feliz con el resultado y estar viviendo esta increíble experiencia”, dijo a Telemundo.
Miss Venezuela también visitó “Pica y se extiende” siempre de la cadena Telemundo y conversó con Carlos Adyan, sobre ese momento y el inconveniente. Primero miraron juntos un video para revivir lo que pasó.
Fue Margaret Gardiner, la belleza sudafricana que ganó Miss Universo 1978, la encargada de realizar la pregunta en representación del jurado.
“Describe a la mujer ideal para hoy y que tienes en común con ella”, le preguntó Gardiner.
Sin embargo, la traductora entendió mal, y le planteó la pregunta de manera diferente.
“Mi momento ideal del día de hoy fue compartir y celebrar con las 127 mujeres que estuvimos aquí en el escenario”, dijo Miss Venezuela.
Durante la entrevista, reveló que al bajarse del escenario y tras los comentarios de sus compañeras, se dio cuenta que estaba mal.
“Me dijeron la pregunta mal, fue algo que no se ensayó, en los ensayos no hubo alguien que nos dijese aquí va estar un traductor”.
Luego explicó que llenó siete planillas donde pidió traductor para la gala final, aceptó que el inglés no es su fuerte, aunque lo ha practicado mucho y logró comunicarse con sus compañeras.
“¿Sientes que esto te costó la corona?” le preguntó Adyan, a lo que respondió: “Te voy a decir algo muy importante que mi mamá me ha dicho siempre, Dios nunca borra una historia sin tener algo mejor que escribir en ella, lo que es para ti es para ti, no es el cabello, no es el vestido, es lo que está destinado a ser”.
Márquez también habló del tema con su compatriota venezolano, creador de contenido La Divaza y reveló que la pregunta que le planteó la traductora fue: “Que era lo más importante que te ha pasado hoy”.
La representante de Venezuela, buscaba la octava corona para el país suramericano, sin embargo, la ganadora del certamen fue Victoria Kjaer, la representante de Dinamarca.
Mensaje de response para boletines
Comentarios